第二章(8/12)
一些档案,欢欣地发现一些卡片上说我是"潜伏同
恋"以及"完全没有
能力"。这场游戏真是太
了,它的结果--就我而言--是使我在痊愈以后(睡觉很香,胃
象
学生),还整整多呆了一个月。而后我又加了一星期,只为了一位强壮的新来者,他是个被免了职的(当然,也是
神出了问题的)大名
,出名是因为他很有窍门令病
相信他们能化想象力为具体现实;跟他较量我可得了不少乐趣。
签字出来后,我想在新英格兰乡下或某个沉睡的小镇(榆树林、白色教堂)找一处地方,整整一夏天都能靠收集来的一箱笔记专心致志于我的研究工作,并且还可以在附近湖泊里洗澡。我的工作又提起了我的兴趣--我指的是我的学术努力;而对叔叔逝后留下的香水事业绝少过问,我的利润分享已被削减到最小数。
他从前的一位雇员,是某显赫家族的后裔,建议我到他的穷亲戚麦库先生家住上数月,麦库先生已经退休了,他妻子想把他们已故姨妈住过的二楼出租出去。他说他们有两个儿,一个还是婴儿,一个十二岁了,有座美丽的花园,不远处还有个湖,我说,听起来相当不错。
我和他们通了信,他们满意我的良好习惯;于是,在火车上过了充满幻想的一夜,想象着我将施予那象迷一样的感少
的全部细节,用法国方式训练她,用亨伯特方式抚
她。我提着那只贵重的提包从车上下来,玩具般的小车站上无
接候,打电话去也没
接;最后,一位心神不安、浑身湿透了的麦库出现在绿紫色的拉姆斯代尔唯一一家旅店门
,带来消息,说他的房子刚刚烧毁了--很可能,起因于整夜在我心
蔓延的熊熊大火。他说,他家
乘飞机去他的农场了,小汽车也正用着;不过他妻子有位朋友,一个高贵的
,住在
坪街342号的黑兹夫
,愿意留我宿下。住在黑兹夫
对面的一位
把她的轿车借给了麦库,一辆非常漂亮的老式方顶轿车,司机是个快乐的黑
。现在,我到这里来的唯一意义已经彻底丧失,上边说的安排听起来就很荒谬。是啊,他的住宅会完全修复的,那又怎么样?他不是充分保证了吗?我气愤、失望、感到无聊,但作为有礼的欧洲
,我不能拒绝被那辆丧车送到
坪街去,不然,我觉得麦库就会想出更绝妙的方法抛掉我。看着他急匆匆地跑走了,我的司机摇摇
轻轻地笑起来。汽车开动时,我对自己发誓,任何
况下也绝不梦想呆在拉姆斯代尔,我要在当天就飞到百慕大或
哈马或布勒兹。五光十色的海岸上可能遇到的鲜香过去一直在我脊骨上缓缓流动,而麦
本章未完,点击下一页继续阅读。